Дополнительные библиографические источники и материалы
1 R.A m p u e r o. El último tango de Salvador Allende. Chile, 2012. Перевод примеров из текста на русский язык — мой (О.Ч.).
2 Ю.С.С т е п а н о в. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности. — Язык и наука конца ХХ века. М., 1995, с. 38.
3 А.И С т р о г а н о в. Новейшая история стран Латинской Америки. М., 1995, с. 230.
4 Л.А.К о с и ч е в. Продолжение трагедии в семье Альенде. — Латинская Америка, 2013, № 9, с. 39.
5 Там же, с. 34—46; А.И.С т р о г а н о в. Указ. соч., с. 232—237.
6 http://ria.ru/spravka/20130911/961987777.html?ria=mng716sueb6lj4ngg4d80ta8p6p4ach7
7 Ю.С.C т е п а н о в. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985, с. 228.
8 Примеры цитируются по изданию: R.A m p u e r o, 2012. Числа в круглых скобках означают номера страниц.
9 Большой испанско-русский словарь. Латинская Америка. М., 2011, с. 152.
10 Pipeño «пипеньо» — чилийское неочищенное молодое вино из различных сортов винограда, популярное в сельских районах страны.
11 Любопытно, что в столице страны — Сантьяго, существует знаменитый бар-ресторан «La Piojera», где можно отведать блюда чилийской кухни и где собираются представители самых разных слоев чилийского общества; см.: http://yorkblvd.com/2009/07
12 Большой испанско-русский словарь. Латинская Америка. М., 2011, с. 597.
13 У.Э к о. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. М., 1998, с. 66.
14 Чилинизм «loco» — название моллюска, см.: Большой испанско-русский словарь. Латинская Америка, с. 482.
15 Большой испанско-русский словарь. Латинская Америка; A.M o l e r o. El español de España y el español de América: vocabulario comparado. Madrid, 2003; Chilenismos. Dictionary and Phrasebook. D a n i e l J o e l s o n. Hippocrene Books, Inc, New York, 2005.
16 El Mercurio de Valparaíso, 4 de noviembre de 2008.
17 El Mercurio, Sábado, 17 de Noviembre de 2012.
Комментарии
Сообщения не найдены